Friday 3 February 2017

Sri Gita Govinda Mahakavyam - Sri Jayadeva Ashtapadi – 19 - Lyrics and meanings



|| Jai Sriman Narayana ||











During the hours of the end of daylight,  Hari approached Radharani who was besieged with intolerable pain of cupid arrows, she was releasing a sigh of helplessness,  she was submissive,  Hari stared at her face and continued to speak in wonderful words filled with emotion “ Oh! Priye, Oh!  Charusheele/who has elegant nature, kindly speak to me a little bit revealing your beautiful line of teeth that would dispel the terrible darkness, moon-like lustrous face, and the nectar from your lips are turning my eyes anxious like Chakora bird.  Oh! Priye, Oh!  Charusheele, kindly leave your groundless ego, my heart is burning in the scorching cupid arrows of Manmatha, kindly allow me to drink the nectar from your lotus face.  Oh! Priye, Oh! Charusheele, are you angry with me? Is that true? Then strike me with your beautiful and sharp arrow-like eyes, hold me in your arms and stroke my lips, do as you wish to make yourself happy.  Oh! Priye, Oh! Charusheele, you are my life, you are a precious ornament, you are my precious ornament of existence in the Universe, I shall beg your pardon with all my heart, be good-humored and kind always.  Oh! Priye, Oh! Charusheele, your blue lotus flower-like eyes are transformed into red like a water lily, celebrate the cupid arrows of Manmatha at your heart’s content.  Oh! Priye, Oh! Charusheele, pearl, and gem decorated garlands on the large and high raised bosom rejoicing your chest area, and multiplies the intensity of amorous sport by the cupid arrows of Manmatha, Oh! Priye, Oh! Charusheele, my heart is rejoicing your mesmerizing beauty that excels lotus flower, it multiplies the intensity of the amorous sport, and my fingers are craving to decorate your lustrous feet with colors.  Oh! Priye, Oh! Charusheele, kindly place your feet as an enthralling ornament on my head, that would diffuse merciless torture from the cupid arrows of Manmatha, and alleviate the pain for the amorous sport.”   Victory to Padmavathi Ramana! The above are the glorious verses composed by the illustrious poet Sri Jayadeva who is Padmavathi Ramana/consort of Padmavathi, depicts the most gratifying words were spoken by Muravairi/Murari/enemy of demon Mura to Radharani.  “Oh! Priye, leave your uncertainties and gain liberation in the amorous sport by placing large and high raised bosom, let us find immense pleasure in the embrace of each other and remain in the state of ecstasy.  Oh! Lovely lady, punish me with your merciless bite, encircle me like a creeper and crush me with your large and high raised bosom, be passionate and relieve me from the torturing cupid arrows of Panchabana of Manmatha.  Oh! Shashimukhi, who has the lustrous face like the moon, your beautifully slanted eyebrows are enticing like Karala Sarpa/dreadful serpent, nectar from your lips are Siddhamanthra that would dispel the fear.  Oh! Priye, your beautiful lips has the luster of Bandhooka, your cheeks have the splendor of honey, your eyes has the luster that excels the beauty of blue lily, your nose has the appearance of flowers of sesame seeds, your attractive line of teeth has the appearance of Kundha flowers, Oh! Priye, witnessing your mesmerizing face would bring triumph, and make it possible to conquer the whole Universe with the arrows of flowers.  Oh! Priye, leave your gloominess lurked by sorrows, Oh! Young lady, oh! Delicate woman, explain in detail, leave your agonies and embrace the hour of amusement, Oh! Sumukhi, leave your indifferent attitude and free from restraint and set me free in the wonderful world of amorous sport for I have present before you with all my heart.  Oh! Kalavathi, your eyes are slothful, your face is lustrous like full moon, you have attractive gait, you have an attractive physique like celestial Apsara, amorous sport is your ceremonial rite, your beautiful eyebrows resembles to picture drawn, and you are a wise and attractive young lady from the celestial world appeared on Earth.” Supreme Lord Hari is too compassionate, he had won over the mighty elephant Kuvalayapeedam, he takes immense pleasure in the large and high raised bosom of Radharani and memories of amorous sport with Radharani, his fluttering eyes caused hallucination to Kamsa and crushed his pride with great noises.



|| Dhashama : Sarga: || Chathura Chathurbhuja:

Athranthare Masruna Rosha Vasham Aseema Ni: Shvasani: Sahamukhim Sumukhim Upethya| Sa Kreedam Ekshitha Sakhi Vadhanam Pradhoshe  Sanandha Gadhgadha Padham  Harir Ithya Uvacha  ||

Vadhasi Yadhi Kinchidhapi Dhantharuchi Kaumudhi Harathi Dharathimiram Athi Ghoram | Spuradhadhara Seedhave Thava Vadhanachandrama Rochayathu Lochana Chakoram ||
Priye Charusheele Muncha Mayi Manamanidhanam |
Sapadhi Madhananalo Dhahathi Mama Manasam Dhehi Mukhakamala Madhupanam ||

Sathyamevasi Yadhi Sudhathi Mayi Kopinee Dhehi Ghara Nayana  Shara Ghatham | Ghadaya Bhujabandhanam Janayaradha Gandanam Yena Va  Bhavathi Sukhajatham ||

Thvamasi  Mama Bhooshanam Thvamasi Mama Jeevanam  Thvamasi  Mama Bhava Jaladhi Rathnam | Bhavathu Bhavatheeha  Mayi Sathatham Anurodhinee Thathra Mama Hridhayam Athi Yathnam ||

Neela Nalinabham Api Thanvi Thava Lochanam Dharayathi Kokanadha Roopam | Kusuma Sharabana Bhavena Yadhi Ranjjayasi Krishnam Idham Yethadh Anuropam ||

Spurathu Kuchakumbhayor Upari  Manimanjjari Ranjjayathu Thava  Hridhaya Dhesham |Rasathu  Rashanapi Thava Ghana Jaghana Mandale Ghoshayathu Manmatha Nidhesham ||

Sthala Kamala Ganjjanam Mama Hridhaya Ranjjanam Janitha Rathiranga Parabhagam | Bhana  Masrinavani Karavani Charanadhvayam Sarasa  Lasadha lakthaka Ragam ||

Smara Garala Gandanam Mama Shirasi Mandanam Dhehi Padha Pallavam Udharam | Jwalathi Mayi Dharuno Madhana  Kadhananalo Harathu Thadhupahitha Vikaram ||

Ithi Chadula  Chadu Padu Charu Mura Vairino Radhikamadhi Vachanajatham | Jayathi Padmavathiramana Jayadeva Kavibharathi Banitham Athishatham  ||

Parihara Krithathanke Shanka Thvaya Sathatham Ghanasthana Jaghanayakranthe Swanthe Paranavakashini |Vishathi Vithanoranyo Dhanyo Na Ko Pi Mamantharam  Pranayini  Paree Rambha Rambhe Vidhehi Vidheyatham ||

Mugdhe  Vidhehi Mayi Nirddhaya Dhantha Dhamshadhoralli Bandhanivida Sthana Peedanani | Chandi Thvameva Mudha Manjja Na  Panchabana Chandala Kanda Dhalanadhasava: Prayanthu ||

Shashimukhi Thathra Bhathi Bangura Bhru Yuvajana Moha Karala Kalasarppi | Thadhudhitha Bhaya  Bhanjjanaya Yoonam  Thvad Adhara Seedhu Sudhaiva Siddhamanthra: ||

Vyadhayathi Vridha Maunam Thanvi Prapanchaya Panchamam Tharuni Madhuralapaisthapam Vinodhaya  Dhrishtibhi: | Sumukhi Vimukhibhavam Thavadhvi Muncha Na Muncha Mam  Swayam Athishaya Snigdho Mugdhe Priyoyam Upasthitha: ||

Bandhooka Dhyuthi Bandhavoyam Adhara: Snigdho Madhookacchavir Ganadhshchandi Chakasthi Neela Nalina Sri Mochane Lochanam | Nasabhyethi Thila Prasoona Padhaveem Kundhabha Dhanthi Priye Prayasthvan Mukhasevaya Vijayathe Vishvam Sa Pushpayudha: ||

Dhrisho Thava Madhalase Vadhanam Indhu Sandheepanam  Gathir Jana Manorama Vijitharambam Oorudhvayam | Rathisthava Kalavathee Ruchira Chithralekhe Bhruva Vibudha Yauvatham Vahasi Thanvi Pridhvigatha ||

Sa Preethim Thanutham Hari: Kuvalayapeedena Sardham Rane  Radhapeena Payodhara Smarana Kritha Kumbhena Sambhedhavan | Yathra Svidhyathi Meelathi Kshanamapi Kshipthe Dhvipe Thath Kshanath  Kamsasyalam Abhoothjitham Jithamithi Vyamoha Kolahala: ||



|| Ithi Dhashama Sarga: ||


|| Jai Sriman Narayana ||